oykar 八寸帯地

oykar 八寸帯地

『じゃがいもポテトくん』(長谷川義史)は、私の好きな絵本の一つ。泣く泣く生き別れた家族が、幸せな食卓でめでたく再会する。しかし人間様にすぐさま食べられる運命という、何ともシュールな物語。

それに着想を得て、制作したのがこの一本。「オイカラ」はアイヌ語で「葛」。といって、葛をアイヌ民族が利用した形跡は、どれだけ調べても全くありません。このことは、葛は本州から持ち込まれ、本来北海道にはなかった植物なのではないか、と私が考えている根拠の一つです。しかし、その生育力は驚異的で、多分とても目立つ植物だったのでしょう、それで名前がついた。

葛の蔓から取られた緯糸と、
葛の葉で染めた経糸で織られた布に、
葛の根から取れる澱粉で糊がけされた

離れ離れだった家族が、布の上で再会しました。
この家族は、食べられることはないので、末長く、一緒にいられることでしょう。

縦方向の微妙な縞模様は、経糸の絹糸の緩やかな太さの変化による

read more…

緯糸 葛 手績み糸(北海道札幌市)
経糸 絹 座繰り糸(群馬県安中市)
染め 葛葉
巾  八寸一分
丈  一丈三尺九寸

経糸種類 絹 本糸 190〜290中 太さに変化のある糸
経糸密度 60本/寸(片羽)
緯糸密度 14〜16本/cm

2020制作

※こちらの帯地は売約済みとなりました。誠にありがとうございます。


 

“Jagaimo Potato Kun” (Yoshifumi Hasegawa) is one of my favorite picture books. A family that has been separated from each other in tears is happily reunited at a happy table, but is destined to be eaten by humans soon after. It is a surreal story.

Inspired by this story, I produced this. ”Oikara” is the Ainu word for “kudzu”. However, there is no evidence that the Ainu people ever used kuzu, no matter how much research I did. This is one of the reasons why I believe that kudzu was brought from Honshu and was not originally a Hokkaido plant. However, its growth was phenomenal, and it was probably a very conspicuous plant, hence the name.

With the weft yarn taken from the kudzu vine,
on cloth woven with warp threads dyed with kudzu leaves,
The cloth is glued with starch from kudzu roots.

The cloth reunited a family that had been separated.
This family will not be eaten, so they will be together for a long time.

The subtle stripe pattern in the vertical direction is due to the gradual change in thickness of the silk threads of the warp threads